Studentai išbandė vertėjo žodžiu profesiją

AnR jaunieji vertejai 2015Aštuoni fakulteto Anglų ir rusų kalbų studijų programos studentai, vadovaujami  VU KHF Užsienio kalbų katedros docentės dr. Živilės Nemickienės, vertėjavo tarptautinėje mokslinėje-praktinėje konferencijoje „Naujų idėjų beieškant: VADYBA, EKONOMIKA IR TEISĖ‘ 2015“, kuribalandžio 22 d. vykoKauno kolegijos Vadybos ir ekonomikos fakultete.

 Studentai turėjo puikią galimybę  pasitikrinti ir įtvirtinti studijų metu įgytas kompetencijas. Būsimieji anglų ir rusų kalbų specialistai vertė iš lietuvių  į anglų ir  rusų kalbas bei iš anglų į rusų kalbą užsienio svečių delegacijoms iš Lenkijos, Bulgarijos, Danijos, Nyderlandų, Prancūzijos, Rumunijos, Vengrijos, Turkijos, Ukrainos, Latvijos ir Čekijos. „Tai buvo puiki galimybė mūsų studentams „pasimatuoti“ savo būsimąją specialybę, pasisemti profesinės patirties realioje, o ne simuliacinėje aplinkoje.“ – džiaugiasi dėstytojos Ž. Nemickienės iniciatyva Užsienio  kalbų katedros vedėja doc. dr. Jurgita Kerevičienė.

ANR jaunieji vertejaiPasak docentės dr. Ž. Nemickienės, teisės, ekonomikos, vadybos ir turizmo temos – nemažas iššūkis praktikantams, tačiau tik taip jie gali pajusti savo stipriąsias vietas ir išsiaiškinti trūkumus. „Studentai ne tik bandė pritaikyti išmoktas vertimo strategijas ar vertimo metu atrasti kažką naujo sau, bet ir turėjo malonumą prie kavos puodelio smagiai pabendrauti su įdomiais žmonėmis  iš visos Europos, užmegzti kontaktus ir susidraugauti.“ – pasakoja jaunųjų vertėjų dėstytoja ir sako, kad graži ir abipusiai naudinga Vilniaus universiteto Kauno humanitarinio fakulteto Užsienio kalbų katedros partnerystė su Kauno kolegija tęsiasi jau penktus metus. Čia ypač laukiami vertėjai, gebantys versti iš ir į rusų kalbą, nes tokių profesionalų poreikis nemažėja, o specialistų, gebančių profesionaliai atlikti vertėjo žodžiu darbą, nėra daug.

Kauno kolegijoje vykusios tarptautinės konferencijos metu vertėjo žodžiu darbą išbandėaštuoni Vilniaus universiteto  Kauno humanitarinio fakulteto studentai: Ieva Staugaitytė (anglų klb.), Nadežda Černešova (anglų-rusų klb.), Ieva Pečiulytė (anglų klb.), Vitalijus Kurganovas (rusų-anglų klb.), Algimantas Ratkelis (anglų klb.), Roberta Kasarauskaitė (anglų klb.), Sandra Novikovaitė (anglų klb.), Monika Adomavičiūtė (anglų klb.).

Viena iš jų, Ieva Staugaitytė, pasakoja: „Mūsų susirinko aštuoni (5 pirmakursiai ir 3 antrakursiai). Konferencijoje dalyvavo nemažai užsieniečių, todėl kiekvienas turėjome galimybę pavertėjauti. Kiek netikėta buvo, kai paprašė versti ir iš rusų kalbos, bet  tarp mūsų atsirado du savanoriai, kurie su šia užduotimi sėkmingai susitvarkė. Vertėme 3 pranešimus, iš kurių pirmasis buvo gana sudėtingas dėl daugelio teorijos ir teisės terminų, o kiti buvo labiau praktinio pobūdžio, todėl ir jų kalba paprastesnė, lengviau išverčiama“.

                                                                                      Užsienio kalbų katedros informacija