Apie profesines patirtis – iš pirmų lūpų

kalbu studijos kauneTuos, kurie domisi vertėjo žodžiu profesijos ypatumais, Užsienio kalbų katedra pakvietė į seminarą „Vertėjo žodžiu profesija: etikos kodeksas ir psichologinės problemos“ (2013 m. spalio 11 d.). Jo metu savo patirtimi dalinosi vertėja Marina Džervienė, Vilniaus universiteto Kauno humanitarinio fakulteto absolventė. 



Marina Džervienė

Marina Džervienė anglų ir rusų kalbų studijas baigė 2011 metais, bet dar studijuodama trečiame kurse pradėjo dirbti vertėja teismuose. Kelis metus jai teko ne tik vertėjauti baudžiamųjų ir kitų bylų nagrinėjimuose, bet ir vykti į kalėjimus, dalyvauti malonės suteikimo proceso metu.

Seminaro dalyviams M. Džervienė papasakojo ir linksmų, ir graudžių istorijų apie savo darbą. Susirinkusieji  išgirdo vertingų patarimų – kaip nepasimesti sudėtinguose situacijose, kaip teisingai ruoštis teismo procesui. Jie sužinojo ne tik, kaip atrodo vertėjo žodynėlis ar kaip reikėtų naudoti užrašus vertimo žodžiu metu, bet ir daug kitų naudingų dalykų. 

Seminaro, kurį moderavo  Užsienio kalbų katedros docentė dr. A. Diomidova,  pabaigoje buvo nuspręsta ir toliau aktyviai palaikyti ryšius su Anglų ir  rusų kalbų studijų programos absolventais, o į kitą seminarą kviesti vertėjus raštu ir vertimo biurų savininkus.

Užsienio kalbų katedros informacija

Siekdami užtikrinti jums teikiamų paslaugų kokybę, Universiteto tinklalapiuose naudojame slapukus. Tęsdami naršymą jūs sutinkate su Vilniaus universiteto slapukų politika. Daugiau informacijos Sutinku