seminaras apie kina titulinisKino teatre yra apsilankęs kone kas antras Lietuvos gyventojas, ši pramoga po pandemijos aktyviai grįžta į savo vėžias ir gyventojų laisvalaikio praleidimo Kaip iš tiesų veikia kino marketingas? Kuo jis skiriasi nuo kitų verslo nišų?

Pasak Vilniaus universiteto Kauno fakulteto Marketingas ir pardavimų vadyba magistrantėms paskaitą vedusios fakulteto absolventės, „ACME Grupės“ bendrovės „ACME Film“ marketingo projektų vadovės Linos Naktinės, komunikacija su tiksline auditorija, influenceriais ar su filmų industrijos atstovais tiek Lietuvoje, tiek užsienyje yra jos darbo kasdienybė. Į fakultetą dėstytojos dr. Indrės Ščiukauskės iniciatyva pakviesta lektorė pasakoja, kad šioje srityje dirbantys asmenys nuolat diskutuoja apie tai, kokios įžymybės dabar populiariausios, kokie serialai ar filmai aktualiausi tam tikrai tikslinei auditorijai. Visa tai tam, kad darbo komandos pasirinkta filmų marketingo strategija būtų kuo efektyvesnė.

Su mūsų studentais susitikusi „ACME Film“ atstovė dalijosi darbe taikomomis kino filmų marketingo strategijomis, sėkmės ar

nesėkmės istorijomis, skatino atkreipti dėmesį, kad kiekviena detalė darbe turi būti itin apgalvota ir tam turi būti skiriama nemažai laiko. Pavyzdžiui, atėjęs pasižiūrėti filmo žiūrovas pamato itin atpažįstamą visam pasaulyje personažą Žmogų-vorą. Dažnas nė nesusimąsto, kiek pastangų, laiko, komunikacijos tenka įdėti, kad tas kostiumas ir pats personažas ten atsidurtų, fotografuotųsi ar kitaip suteiktų smagių Linaįspūdžių atėjusiems pasižiūrėti filmo žiūrovams.

Kalbėdama apie vieną iš dažniausiai gaunamų klausimų apie neva netiksliai išverstą filmo pavadinimą, marketingo specialistė šypteli ir sako: „Norėčiau, kad tai ką pasakysiu dabar, perduotumėte ir aplinkiniams, taip vieni kitiems padėsime suprasti, kaip gimsta filmų pavadinimai bei kodėl originalus pavadinimas kitoje šalyje gali skirtis“.

Kaip teigia L. Naktinė, filmo pavadinimas – viena iš kino industrijoje dirbantiems marketingo specialistams tenkančių užduočių, kuri dažnai sulaukia bene didžiausio ir dažnai kritiško atgalinio ryšio iš filmus žiūrinčių asmenų.

Filmų pavadinimai, pasak „ACME Film“ atstovės, yra ne verčiami, o lokalizuojami, t. y. pritaikomi konkrečios šalies auditorijai, parenkami atsižvelgiant į kontekstą ir pan. Pavadinimai įprastai keičiami tada, kai tiesioginis vertimas neegzistuoja ar neturi konkrečios reikšmės lietuvių kalboje, taip pat, jei filmo vertimas galėtų suklaidinti žiūrovus ar pavadinimas nesutampa su pasirinkta pardavimų strategija. Bet visi alternatyvūs pavadinimai yra derinami su filmo studija ir turi būti gale dienos patvirtinti.

Lina taip pat atskleidė, kad „ACME Film“ komanda šiuo metu plečiasi ir ieško norinčių praktikuotis ar dirbti dalį darbo dienos su kino filmų marketingo projektais. Tad visus, kurių gyvenime gausu filmų, komunikacijos su žmonėmis bei noro tobulėti marketingo srityje, kviečiame pasinaudoti šia proga ir parašyti Linai Naktinei LinkedIn paskyroje: https://www.linkedin.com/in/lina-naktine/.